Translation of "bridge at" in Italian


How to use "bridge at" in sentences:

She's playing bridge at one of her cronies'.
Gioca a bridge da una delle sue amiche.
General von Brock, you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment.
Generale von Brock, dovrà prepararsi a distruggere il ponte di Remagen al più presto.
I'm to destroy Remagen Bridge at the earliest possible moment.
Distruggerô il ponte di Remagen il più presto possibile.
At least 50, 000 Germans are still here, on this side of the Rhine, starting to move toward the bridge at Remagen, but we're gonna cut 'em off.
Da questa parte del Reno ci sono ancora almeno 50.000 tedeschi. Iniziano a ripiegare verso Remagen ma riusciremo a isolarli.
Tell him to bomb the bridge at once, and send reinforcements before morning.
Gli dica di bombardare il ponte e di mandare rinforzi prima di domattina.
We must counterattack, blow up the bridge at once.
Dobbiamo contrattaccare, far subito saltare il ponte.
And you, Herr Major, the bridge at Remagen is no longer your concern.
Quanto a lei, maggiore, il ponte di Remagen non è più compito suo.
Just cross the old bridge at the barrens and hang a left.
Attraversi il vecchio ponte alla radura e vada a sinistra.
Leave the Bridge at once, or I will have you put in the brig.
Lasci immediatamente la plancia o la farò arrestare.
Some times I stand under the bridge at night, to look at the water.
Alcune volte rimango sotto il ponte la notte, per vedere l'acqua.
Doc, once you've been driven off a bridge at 80 miles an hour, somehow you don't invite happiness in without a full body search.
Dottore, quando ti hanno gettato da un ponte a 1 30 km all'ora non accogli la felicità a braccia aperte senza averla perquisita prima.
This one was driven into the bridge at Mobile.
Questa è stata trascinata contro il ponte a Mobile
Then they wouldn't have been on the bridge at the exact point when...
Non si sarebbero trovati su quel ponte in quel momento preciso quando...
But the point is they decided to take a break and then meet up at the Brooklyn Bridge at such-and-such a time if they wanted to stay together.
Il succo e' che hanno deciso di prendersi una pausa e poi incontrarsi al ponte di Brooklyn... a una data ora se volevano restare insieme.
The day before, I buried three good men, securing a bridge at Saint-Lô.
Il giorno prima avevo seppellito 3 bravi uomini. Difendevano un ponte a Saint-Louis.
He was on the bridge at the time of the explosion.
Era sul ponte al momento dell'esplosione.
I'll meet you on the bridge at 1800 hours.
Ci vediamo sul ponte alle 18:00.
If you wish to remain my client, you will be on this bridge at exactly 4:00 PM.
Se intendi restare mio cliente, ti troverai su questo ponte alle 16:00 in punto.
Why was Chandler even on this bridge at all?
Perche' Chandler si trovava su questo ponte?
A car like that up on a bridge at 4:30 in the morning?
Un'auto del genere su un ponte alle 4:30 di mattina?
Merlin, oblige me by leaving off trying to kill people who are already dead, cheering yourself up and moving the bridge at the end of the valley.
Merlino... fatemi la cortesia di smettere di cercare di uccidere gente già morta, tiratevi su il morale e spostate il ponte in fondo alla valle.
Last seen crossing the Pelham Bridge at 8:41.
L'hanno avvistato sul Pelham Bridge alle 08:41.
Ended the war one bridge at a time.
Ha messo fine alla guerra un ponte alla volta.
This was sent through a cell tower near the bridge at 5:45 a.m.
E' stato inviato da una cella vicino al ponte alle 5:45 del mattino.
They got off the Williamsburg Bridge at the West Broadway Roebling Street exit.
Hanno lasciato il Williamsburg Bridge all'uscita sulla West Broadway Roebling Street.
The Memory Matrons have a meeting set with you next week to peach restoring the bridge at Fall's Creek.
Le Guardiane della Memoria hanno una riunione con te la settimana prossima in merito al ripristino del ponte di Fall Creek.
So the Senior Inspector and Mr. Chatterjee... went to the bridge at 11 pm sharp.
E così, l'ispettore capo e il signor Chatterjee... andarono al ponte, alle 23:00.
You know, my father and then, you know, like his father before him and so on, they always kept armed guard on this bridge at all times.
Sa... mio padre... e poi, sa, suo padre prima di lui... e cosi' via... loro... facevano sempre la guardia armata a questo ponte. Sempre.
According to the cops, the cab went over the bridge at exactly 6:37, the same time the victim died on the other side.
Secondo gli agenti, il taxi si trovava sul ponte alle 6 e 37 esatte. Stessa ora della morte della vittima dall'altra parte.
The Langlois Bridge at ArlesVincent Van Gogh
Il ponte di Langlois a ArlesVincent Van Gogh
It was in 1895, when the nowadays bridge at Cernavoda over the Danube was built.
Fu in 1895, quando fu costruito il ponte di oggi a Cernavoda sul Danubio.
A witness had observed him jumping off the bridge at 1:58 p.m. the previous day.
Un testimone lo aveva visto saltare dal ponte alle 13.58 del giorno prima.
You go under this bridge at about 65 miles an hour, and there's another bridge here.
Si va sotto il ponte a circa 100 km all'ora, e qui c'è un altro ponte.
Here we're going to walk across the bridge at night.
Adesso attraversiamo il ponte di notte,
2.3767969608307s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?